传播国学经典

养育华夏儿女

诗经带拼音:国风·召南·鹊巢

作者:佚名 全集:诗经 来源:网络 [挑错/完善]

guó fēng · shào nán · què cháo

国风·召南·鹊巢

 

wéi què yǒu cháo , wéi jiū jū zhī 。

维鹊有巢,维鸠居之。

zhī zǐ yú guī , bǎi liàng yà zhī 。

之子于归,百两御之。

wéi què yǒu cháo , wéi jiū fāng zhī 。

维鹊有巢,维鸠方之。

zhī zǐ yú guī , bǎi liàng jiāng zhī 。

之子于归,百两将之。

wéi què yǒu cháo , wéi jiū yíng zhī 。

维鹊有巢,维鸠盈之。

zhī zǐ yú guī , bǎi liàng chéng zhī 。

之子于归,百两成之。

关键词:诗经,国风,召南

解释翻译
[挑错/完善]

喜鹊筑成巢,鳲鸠来住它。这人要出嫁,车队来迎她。

喜鹊筑成巢,鳲鸠占有它。这人要出嫁,车队送走她。

喜鹊筑成巢,鳲鸠住满它。这人要出嫁.车队成全她。

鹊巢赏析

《召南·鹊巢》是一首描写婚礼的诗。从诗中描写的送迎车辆之盛可以知道,此诗所写应为贵族的婚礼,而不是一般民间的婚礼。

全诗三章,都以鸠居鹊巢起兴。喜鹊筑好巢,鳲鸠住了进去,这是二鸟的天性。《齐诗》曰:“鹊以夏至之月始作室家,鳲鸠因成事,天性然也。”诗中还点明成婚的季节,郑笺云:“鹊之作巢,冬至架之,至春乃成。”这也是当时婚嫁的季节。各章二句写鳲住鹊巢分别用了“居”“方”“盈”三字,有一种数量上的递进的关系。“方”,是比并而住;“盈”,是住满为止。因此诗三章不是简单的重章叠唱。

一章“百两御之”,是写成婚过程的第一环,新郎来迎亲。迎亲车辆之多,是说明新郎的富有,也衬托出新娘的高贵。二、三章继续写成婚过程第二、三环:迎回与礼成。“百两将之”是写男方已接亲在返回路上,“百两成之”是迎回家而成婚了。“御”“将”“成”三字就概述了成婚的整个过程。“子之于归”,点明其女子出嫁的主题。因此,三章是选取了三个典型的场面加以概括,真实地传达出新婚喜庆的热闹。仅使用车辆之多就可以渲染出婚事的隆重。

这首诗以平浅的语言写成婚的过程,没有如《周南·桃夭》里以桃花来衬托新娘的艳丽,更没有直接去描写新娘的容貌。如果说“之子于归”一句还点出新娘这一主角,让人在迎亲的车队之中找出新娘来,那么,另一位主角新郎则完全隐在诗中场景的幕后,他是否来迎亲,就留给读者去想像了。细味诗中所写,往返的迎亲车队给面以较强的时空感,短短三章,却回味悠长。

注释出处
[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

⑴召(shào)南:《诗经》“十五国风”之一,今存十四篇。召,地名,在今陕西省岐山县西南。

⑵维:发语词。鹊:喜鹊。有巢:比兴男子已造家室。

⑶鸠:一说鸤鸠(布谷鸟),自己不筑巢,居鹊的巢。贵州民间传说斑鸠不筑巢,居其他鸟类筑的巢。居:侵占。

⑷归:出嫁。

⑸百:虚数,指数量多。两:辆。因为车都有两个轮子,所以称“两”。御(yà):同“迓”,迎接。一说陪侍。

⑹方:并,比,此指占居。

⑺将(jiāng):送。一说护卫,保卫。

⑻盈:满,使空巢有了新主人的意思。一说指陪嫁的人很多。

⑼成:迎送成礼,此指结婚礼成。

用户评论
挥一挥手 不带走一片云彩
国学经典推荐

诗经带拼音:国风·召南·鹊巢原文解释翻译

古诗国学经典诗词名句成语诗人关于本站免责声明

Copyright © 2016-2021 Www.GuoXueMeng.Com All Rights Reserved. 国学梦 版权所有

皖ICP备16011003号-2 皖公网安备 34160202002390号