传播国学经典

养育华夏儿女

诗经带拼音:国风·召南·采蘋

作者:佚名 全集:诗经 来源:网络 [挑错/完善]

guó fēng · shào nán · cǎi pín

国风·召南·采蘋

yú yǐ cǎi pín ? nán jiàn zhī bīn 。

于以采蘋?南涧之滨。

yú yǐ cǎi zǎo ? yú bǐ xíng lǎo 。

于以采藻?于彼行潦。

yú yǐ chéng zhī ? wéi kuāng jí jǔ 。

于以盛之?维筐及筥。

yú yǐ xiāng zhī ? wéi qí jí fǔ 。

于以湘之?维锜及釜。

yú yǐ diàn zhī ? zōng shì yǒu xià 。

于以奠之?宗室牖下。

shuí qí shī zhī ? yǒu zhāi jì nǚ 。

谁其尸之?有齐季女。

关键词:诗经,写人,女子,国风,召南

解释翻译
[挑错/完善]

哪儿可以去采蘋?就在南面涧水滨。哪儿可以去采藻?就在积水那浅沼。

什么可把东西放?有那圆筥和方筐。什么可把食物煮?三脚錡与无足釜。

安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。这次谁来做主祭?恭敬虔诚待嫁女。

采蘋赏析

此诗叙述的是少女临出嫁前庄重严肃地准备祭品和祭祀的情况,详实地记载了祭品、祭器、祭地、祭人,反映了当时的风尚习俗。

根据文献可以知道,在古代,贵族之女出嫁前必须到宗庙去祭祀祖先,同时学习婚后的有关礼节。这时,奴隶们为其主人采办祭品、整治祭具、设置祭坛,奔走终日、劳碌不堪,这首诗就是描写她们劳动过程的。全诗三章,每章四句。首章两问两答,点出采蘋、采藻的地点,次章两问两答,点出盛放、烹煮祭品的器皿,末章两问两答,点出祭地和主祭之人。

俗话说:“上供神吃,心到佛知。”这些普普通通的祭品和繁琐的礼仪,却蕴积着人们的寄托和希冀,因而围绕祭祀的一切活动都无比虔诚、圣洁、庄重,正如《左传·隐公三年》所说:“苟有明信,涧溪沼沚之毛,蘋蘩蕰藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可荐于鬼神,可羞于王公。”因此,诗人不厌其烦,不惜笔墨,层次井然地叙写祭品、祭器、祭地、祭人,将繁重而又枯燥的劳动过程描写得绘声绘色。

这首诗的艺术魅力主要源于问答体的章法,而其主要构成因素就是五个“于以”的运用。全诗节奏迅捷奔放,气势雄伟,而五个“于以”的具体含意又不完全雷同,连绵起伏,摇曳多姿,文末“谁其尸之,有齐季女”戛然收束,奇绝卓特,烘云托月般地将季女的美好形象展现给读者。

注释出处
[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

⑴召(shào)南:《诗经》“十五国风”之一。召南指周朝召公统治的南方地域。蘋(pín):又称四叶菜、田字草,蘋科,为生于浅水之多年生蕨类植物,可食。

⑵于以:犹言“于何”,在何处。

⑶滨:水边。

⑷藻:杉叶藻科,为多年生水生草本植物,可食。一说水豆。

⑸行(xíng)潦(lǎo):沟中积水。行,水沟;潦,路上的流水、积水。《毛传》:“行潦,流潦也。”

⑹筥(jǔ):圆形的筐。方称筐,圆称筥。

⑺湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。《毛传》:“亨也。”按即烹。

⑻錡(qí):三足锅。釜:无足锅。锜与釜均为炊饭之器。

⑼奠:放置。

⑽宗室:宗庙、祠堂。《毛传》:“大宗之庙也。”大宗,即大夫之始祖。牖(yǒu):窗户。

⑾尸:主持。古人祭祀用人充当神,称尸。《毛传》:“尸,主。齐,敬。季,少也。”

⑿有:语首助词,无义。齐(zhāi):美好而恭敬,“斋”之省借。《玉篇》引《诗》作“䶒”,美好。季:少、小。

用户评论
挥一挥手 不带走一片云彩
国学经典推荐

诗经带拼音:国风·召南·采蘋原文解释翻译

古诗国学经典诗词名句成语诗人周易起名关于本站免责声明

Copyright © 2016-2023 Www.GuoXueMeng.Com All Rights Reserved. 国学梦 版权所有

皖ICP备16011003号-2 皖公网安备 34160202002390号