传播国学经典

养育华夏儿女

诗经带拼音:小雅·南有嘉鱼之什·菁菁者莪

作者:佚名 全集:诗经 来源:网络 [挑错/完善]

xiǎo yǎ · nán yǒu jiā yú zhī shí · jīng jīng zhě é

小雅·南有嘉鱼之什·菁菁者莪

jīng jīng zhě é , zài bǐ zhōng ē 。

菁菁者莪,在彼中阿。

jì jiàn jūn zǐ , lè qiě yǒu yí 。

既见君子,乐且有仪。

jīng jīng zhě é , zài bǐ zhōng zhǐ 。

菁菁者莪,在彼中沚。

jì jiàn jūn zǐ , wǒ xīn zé xǐ 。

既见君子,我心则喜。

jīng jīng zhě é , zài bǐ zhōng líng 。

菁菁者莪,在彼中陵。

jì jiàn jūn zǐ , cì wǒ bǎi péng 。

既见君子,锡我百朋。

fàn fàn yáng zhōu , zài chén zài fú 。

泛泛杨舟,载沉载浮。

jì jiàn jūn zǐ , wǒ xīn zé xiū 。

既见君子,我心则休。

关键词:诗经,写景,爱情,小雅,南有嘉鱼之什

解释翻译
[挑错/完善]

莪蒿葱茏真繁茂,丛丛生长在山坳。已经见到那君子,快快乐乐好仪表。

莪蒿葱茏真繁茂,簇簇生长在小洲。已经见到那君子,我的心里乐悠悠。

莪蒿葱茏真繁茂,蓬蓬生长在丘陵。已经见到那君子,赐我贝币千百朋。

荡漾水面杨木舟,随着波涛任漂流。已经见到那君子,我的心里乐无忧。

菁菁者莪赏析

《小雅·菁菁者莪》,由于诗的境界的空泛性和意象的可塑性,对其内涵可以有不同的开掘和把握。《毛诗序》“乐育材”说流传二千多年,影响至巨。连批评《毛诗序》全失诗意的朱熹,在其《白鹿洞赋》中,亦有“广‘青衿’之疑问,乐《菁莪》之长育”的句子。此所谓习用典记,约定俗成者也。对诗的主题,不同的理解可以并存,似不必存此没彼。这首诗的主题,爱情说更有道理,证据之一是人们公认《小雅》中典型描写男女相悦之情的《小雅·隰桑》篇,同《小雅·菁菁者莪》不论章法、句式都非常相似;前三章中“既见君子”句式一般无二,第四章都变换声调,各自成章。

《小雅·菁菁者莪》前三章都以“菁菁者莪”起兴,也可以理解成记实,然不必过于拘泥,因“在彼中阿”“在彼中沚”“在彼中陵”的植物,除了“莪”,当然还有很多,举一概之而已。

第一章,女子在莪蒿茂盛的山坳里,邂逅了一位性格开朗活泼、仪态落落大方、举止从容潇洒的男子,两人一见钟情,在女子内心深处引起了强烈震颤。第二章写两人又一次在水中沙洲上相遇,作者用一个“喜”字写怀春少女既惊又喜的微妙心理。第三章,两人见面的地点从绿荫覆盖的山坳、水光萦绕的小洲转到了阳光明媚的山丘上,暗示了两人关系的渐趋明朗化。“锡我百朋”一句,写女子见到君子后,因获得厚赐而不胜欣喜。第四章笔锋一转,以“泛泛杨舟”起兴,象征两人在人生长河中同舟共济、同甘共苦的誓愿。不管生活有顺境,有逆境,只要时时有恋人相伴,女子永远觉得幸福。

这首诗虽然只有短短十六句,但把一个美妙动人的爱情故事表现得引人入胜。和《秦风·蒹葭》相比,《秦风·蒹葭》在水乡泽国的氛围中有一缕渺远空灵、柔婉缠绵的哀怨之情,把一腔执着、艰难寻求但始终无法实现的惆怅之情,寄托于一派清虚旷远、烟水濛濛的凄清秋色之中。而《小雅·菁菁者莪》处处烘托着清朗明丽的山光和灵秀迷人的水色,青幽的山坡,静谧的水洲,另是一番情致。两首诗可谓珠联璧合,各有千秋。

注释出处
[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

⑴小雅:《诗经》中“雅”部分,分为大雅、小雅,合称“二雅”。雅,雅乐,即正调,指当时西周都城镐京地区的诗歌乐调。小雅部分今存七十四篇。

⑵菁(jīng)菁:草木茂盛。莪:莪蒿,又名萝蒿,一种可吃的野草。

⑶中阿:即阿中。阿,山坳。大陵曰阿。

⑷仪:仪容,气度。

⑸中沚:即沚中。沚,水中小洲。

⑹中陵:即陵中。陵,土山。

⑺锡:同“赐”。朋:上古以贝壳为货币,五贝或十贝一串,两串为“朋”。王国维《说珏朋》云:“古制贝玉皆五枚为一系,二系一朋。”

⑻泛泛:漂浮不定的样子。杨舟:杨木做成的小船。

⑼载:或,又。一说则。

⑽休:喜。

用户评论
挥一挥手 不带走一片云彩
国学经典推荐

诗经带拼音:小雅·南有嘉鱼之什·菁菁者莪原文解释翻译

古诗国学经典诗词名句成语诗人关于本站免责声明

Copyright © 2016-2021 Www.GuoXueMeng.Com All Rights Reserved. 国学梦 版权所有

皖ICP备16011003号-2 皖公网安备 34160202002390号