传播国学经典

养育华夏儿女

诗经带拼音:国风·陈风·东门之杨

作者:佚名 全集:诗经 来源:网络 [挑错/完善]

guó fēng · chén fēng · dōng mén zhī yáng

国风·陈风·东门之杨

dōng mén zhī yáng , qí yè zāng zāng ;

东门之杨,其叶牂牂;

hūn yǐ wéi qī , míng xīng huáng huáng 。

昏以为期,明星煌煌。

dōng mén zhī yáng , qí yè pèi pèi ;

东门之杨,其叶肺肺;

hūn yǐ wéi qī , míng xīng zhé zhé 。

昏以为期,明星晢晢。

关键词:诗经,爱情,国风,陈风

解释翻译
[挑错/完善]

我依偎着东城门外小白杨,浓密叶片辉映着金色夕阳。约好黄昏时相会在老地方,却让我苦等到明星闪闪亮。

我来到东城门外白杨林边,晚霞映红了白杨浓密叶片。明明和人家约好黄昏见面,却让我苦等到星星嵌满天。

东门之杨赏析

《陈风·东门之杨》诗中那在白杨树下踯躅的人儿,究竟是男、是女,很难判断,但有一点可以肯定:他(或她)一定是早早吃罢晚饭,就喜孜孜来到城东门外赴约了。这约会在初恋者的心上,既隐秘又新奇,其间涌动着的,当然还有几分羞涩、几分兴奋。陈国都城的“东门”外,又正是男女青年的聚会之处,那里有“丘”、有“池”、有“枌”(白榆),“陈风”中的爱情之歌《东门之池》《宛丘》《月出》《东门之枌》,大抵都产生于这块爱情圣地。

此时主人公的伫足之处,正有一排挺拔高耸的白杨。诗中描述它们“其叶牂牂”“其叶肺肺”,可见正当叶儿繁茂、清碧满树的夏令。当黄昏降临、星月在天的夜晚,乌蓝的天空撒下银白的光雾,白杨树下便该映漾出一片摇曳多姿的树影。清风吹过,满树的叶儿便“牂牂”“肺肺”作响。这情景在等候情人的主人公眼中,起初一定是异常美妙的。故诗之入笔,即从黄昏夏夜中的白杨写起,表现着一种如梦如幻的境;再加上“牂牂”“肺肺”的树声,听来简直就是心儿的浅唱低回。

但当主人公久待情人而不见的时候,诗情便出现了巨大的逆转。“昏以为期,明星煌煌”“昏以为期,明星晢晢”——字面的景象似乎依然很美,那“煌煌”“晢晢”的启明星,高高升起于青碧如洗的夜空,静谧的世界便全被这灿烂的星辰照耀到了。然而,约会的时间明明是在黄昏,此时却已是斗转星移的清寂凌晨,连启明星都已闪耀在东天,情人却不知在哪儿。诗讲究含蓄,故句面上始终未出现不见情人的字眼。但那久待的焦灼、失望的懊恼,分明已充溢于字里行间。于是“煌煌”闪烁的“明星”,似也感受了“昏以为期”的失约,而变得焦灼不安了;就是那曾经唱着歌儿似的白杨树声,也化成了一片嘘唏和叹息。

此诗运用的并非“兴”语,而是情景如画的“赋”法描摹。在终夜难耐的等待之中,借白杨树声和“煌煌”明星之景的点染,来烘托不见伊人的焦灼和惆怅,无一句情语,而懊恼、哀伤之情自现。这正是此诗情感抒写上的妙处。由于开笔一无征兆,直至结句方才暗示期会有失,更使诗中的景物描摹,带有了伴随情感逆转而改观的不同色彩,造成了似乐还哀的氛围递换、变化的效果。

注释出处
[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

⑴陈风:即陈地的乐调。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。东门:都城朝向东方的门,东门又往往是春天男女相会之所。

⑵牂(zāng)牂:风吹树叶的响声。一说枝叶茂盛的样子。

⑶昏:黄昏。期:约定的时间。

⑷明星:明亮的星星。一说启明星,晨见东方。煌煌:明亮的样子。

⑸肺(pèi)肺:枝叶茂盛的样子。一说树叶的响声。

⑹晢(zhé)晢:明亮的样子。

用户评论
挥一挥手 不带走一片云彩
国学经典推荐

诗经带拼音:国风·陈风·东门之杨原文解释翻译

古诗国学经典诗词名句成语诗人周易起名关于本站免责声明

Copyright © 2016-2023 Www.GuoXueMeng.Com All Rights Reserved. 国学梦 版权所有

皖ICP备16011003号-2 皖公网安备 34160202002390号