传播国学经典

养育华夏儿女

诗经带拼音:国风·桧风·素冠

作者:佚名 全集:诗经 来源:网络 [挑错/完善]

guó fēng · guì fēng · sù guān

国风·桧风·素冠

shù jiàn sù guān xī ! jí rén luán luán xī ! láo xīn tuán tuán xī !

庶见素冠兮!棘人栾栾兮!劳心慱慱兮!

shù jiàn sù yī xī ! wǒ xīn shāng bēi xī ! liáo yǔ zǐ tóng guī xī !

庶见素衣兮!我心伤悲兮!聊与子同归兮!

shù jiàn sù bì xī ! wǒ xīn yùn jié xī ! liáo yǔ zǐ rú yī xī !

庶见素韠兮!我心蕴结兮!聊与子如一兮!

关键词:诗经,写人,国风,桧风

解释翻译
[挑错/完善]

有幸见你戴白冠守礼如仪,见你身体是如此瘦弱憔悴,都是因为尽礼而忧伤劳累。

有幸见你穿白衣守礼如仪,我也情不自禁地哀戚伤悲,好想和你一路同行相携归。

有幸见你白冠白衣白蔽膝,我内心深处忧伤沉沉涌积,恨不得和你同悲融为一体!

素冠赏析

如果把此诗看成是一首痛惜贤臣遭受迫害斥逐的诗,那么,首章写那位遭受迫害斥逐的贤臣,他头戴素冠,身体瘦瘠赢弱,忧心忡忡,由外在形貌而及内心活动,将人物形象逐渐展现出来,颇有屈子行吟泽畔,“形容枯槁,颜色憔悴”的意味,带有浓厚的悲剧气氛。第二、三两章,首句仍写“棘人”服饰,前章“素冠”与此“素衣”“素韠”由上而下地描绘出“棘人”全身服饰,“素”字使人想见贤臣清白高洁的形象。第二句“我心伤悲”云云,直抒诗人情愫。第三句“同归”“如一”云云,表明诗人的意愿,思想情感较之“伤悲”“蕴结”又进了一层。全诗人物形象鲜明,诗人情感深厚,每句均以语气词“兮”字煞尾,悲音缭绕,不绝于耳。在险恶的政治环境中,当贤臣遭受迫害斥逐之时,诗人毫无避忌之心,明确表示自己的同情心和与之同归的态度,此种精神难能可贵,于世情友道颇有教益。则诗人亦为贞良之士,可知也。

此诗从第一章写素冠、第二章写素衣,第三章进一步转入素色蔽膝,自上而下,一路写来,诗人所遇君子全身素裹,洁白的装束,素朴的品德,令人见之肃然起敬。

如果把此诗看成爱情诗,那么,每章首句就是以服饰代人,表示急切希望见到对方,次句诉说因见不到而忧思悲伤,末句说愿永结同心。

注释出处
[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

⑴桧(guì)风:即桧地的乐调。桧,又写作“郐”。桧地在今河南郑州、新郑、荥阳、密县一带。周平王初,桧国为郑武公所灭,其地为郑国所有。 [2]

⑵素冠:白帽子。一说即居丧期间孝子所戴的练冠。

⑶庶:庶几,幸而。

⑷棘人:罪人。棘,执囚之处,处境艰危的意思。一说通“瘠”,瘦削的意思。栾栾:拘束,不自由。一说通“脔”,本义为肉片,引申为瘠瘦。一说令人怜惜的样子。

⑸慱(tuán)慱:忧苦不安貌。

⑹聊:愿。一说“且”。同归:同归一处。

⑺韠(bì):即蔽膝,古代官服装饰,革制,缝在腹下膝上。

⑻蕴结:郁结,忧思不解。

⑼如一:如同一人。

用户评论
挥一挥手 不带走一片云彩
国学经典推荐

诗经带拼音:国风·桧风·素冠原文解释翻译

古诗国学经典诗词名句成语诗人关于本站免责声明

Copyright © 2016-2020 Www.GuoXueMeng.Com All Rights Reserved. 国学梦 版权所有

皖ICP备16011003号 皖公网安备 34160202002390号