传播国学经典

养育华夏儿女

诗经带拼音:国风·陈风·防有鹊巢

作者:佚名 全集:诗经 来源:网络 [挑错/完善]

guó fēng · chén fēng · fáng yǒu què cháo

国风·陈风·防有鹊巢

fáng yǒu què cháo , qióng yǒu zhǐ tiáo。

防有鹊巢,邛有旨苕。

shuí zhōu yú měi ? xīn yān dāo dāo 。

谁侜予美?心焉忉忉。

zhōng táng yǒu pì , qióng yǒu zhǐ yì ;

中唐有甓,邛有旨鷊;

shuí zhōu yǔ měi ? xīn yān tì tì !

谁侜予美?心焉惕惕!

关键词:诗经,抒情,国风,陈风

解释翻译
[挑错/完善]

哪见过堤上筑鹊巢,哪见过土丘长水草。谁在离间我心上人?我心里愁苦又烦恼。

哪见过庭院瓦铺道,哪见过山上长绶草。谁在离间我心上人?我心里害怕又烦恼。

防有鹊巢赏析

把不协调的事物放在一起,引起危机的恐惧,是《陈风·防有鹊巢》的情绪症结。从原诗文本上看,把此诗落实为政治性的信谗远贤之忧,或者感情性的背信弃爱之忧,都比较勉强。特别是政治性的揣测,更为虚幻。关键在“予美”二字。“予美”为“我所爱慕的”这个意思。在《诗经》中,美有美人、丈夫或妻子的意思,更有美丽、美好的意思。因为钟爱,觉得这个人很美。所以,“美”字应该是一种感情亲爱的意思。如果可以这样理解,那么,“予美”的对象,就不一定是已经与作者定情相恋的人,但一定是作者明白地或暗暗地相恋之人。从全诗结构上看,被爱之人并不十分清楚自己被谁暗中爱上了,而第三者悄然而至。于是,作者暗中焦急:自己暗恋的人要被人抢去了呀!那是不合适的,不协调的!只有自己与这个人才是完美的一对。但是,这一切似乎都是在暗中进行的。暗暗的爱,暗暗的担忧,暗暗的感叹,于是,便出现了这首暗中担忧的歌。

从情绪上说,这首诗以猜测、推想、幻觉等不平常的心理活动,表达平常的爱慕之情。正因为作者爱之愈深,所以他也忧之愈切。至于有没有第三者来蒙骗所爱者的感情,这并无实指,或者干脆没有。然而,作者不管有没有第三者,就公开了他的担忧,这正是爱得深也疑得广。这一微妙的爱情心理,通过作者第一人称手法的歌吟,表达得淋漓尽致。

在艺术手段上,大量的比喻是其特色。比喻中采用的是自然界不可能发生的现象,来比喻人世间也不可能出现的情变。喜鹊搭巢在树上,不可能搭到河堤上;紫云英是低湿植物,长不到高高的山坡上;铺路的是泥土、地砖,决不是瓦片;绶草生长在水边,山坡上是栽不活的。这些自然现象本是常识,可是作者偏偏违反常识地凑在一起:“防有鹊巢”“邛有旨苕”“中唐有甓”“邛有旨鷊”,不可能的事物发生了。不过,自然规律不可违反,河堤上的喜鹊窝,山坡上的紫云英等等,都是不长久的。这里显示了比喻运用中的感情倾向性,意味着作者的担心也许是多余的。“谁侜予美?”实在谁也不能横刀夺爱,真正的爱情是坚贞不移的。这就是作者在担忧悬念中寄托的坚定信念。

注释出处
[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

⑴陈风:即陈地的乐调。《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。

⑵防:水坝。一说堤岸;一说即“枋”,常绿乔木,可为红色染料。

⑶邛(qióng):土丘,山丘。旨:味美的,鲜嫩的。苕(tiáo):一种蔓生植物,生长在低湿的地上。一说紫云英,一说凌霄花,一说翘摇,一说苇花。

⑷侜(zhōu):谎言欺骗,挑拨。予美:我的爱人。美,美人儿,心上人,指作者所爱的人。

⑸忉(dāo)忉:忧愁不安的样子。

⑹中唐:古代堂前或门内的甬道,泛指庭院中的主要道路。唐,朝堂前和宗庙门内的大路。唐,一说通“堂”,一说通“塘”。甓(pì):砖瓦,瓦片。一说通“䴙”,野鸭子。

⑺鷊(yì):借为“虉(yì)”,杂色小草,又叫绶草,一般生长在阴湿处。

⑻惕(tì)惕:提心吊胆、恐惧不安的样子。

用户评论
挥一挥手 不带走一片云彩
国学经典推荐

诗经带拼音:国风·陈风·防有鹊巢原文解释翻译

古诗国学经典诗词名句成语诗人关于本站免责声明

Copyright © 2016-2021 Www.GuoXueMeng.Com All Rights Reserved. 国学梦 版权所有

皖ICP备16011003号-2 皖公网安备 34160202002390号