传播国学经典

养育华夏儿女

道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 21

作者:李耳 全集:道德经英文版 The Tao-te Ching 来源:网络 [挑错/完善]

The grandest forms of active force

From Tao come, their only source.

Who can of Tao the nature tell?

Our sight it flies, our touch as well.

Eluding1 sight, eluding touch,

The forms of things all in it crouch2;

Eluding touch, eluding sight,

There are their semblances3, all right.

Profound it is, dark and obscure;

Things' essences all there endure.

Those essences the truth enfold

Of what, when seen, shall then be told.

Now it is so; 'twas so of old.

Its name--what passes not away;

So, in their beautiful array,

Things form and never know decay.

How know I that it is so with all the beauties of existing things? By this (nature of the Tao).

关键词:道德经英文版

解释翻译
[挑错/完善]

孔德之容,惟道是从。

道之为物,惟恍惟惚。

惚兮恍兮,其中有象;

恍兮惚兮,其中有物;

窈兮冥兮,其中有情;

其情甚真,其中有信。

自古及今,其名不去,以阅众甫。

吾何以知众甫之状哉?以此。

【译文】

甚高德位的行为形貌是对道的效仿。道化生万物的过程表现为恍恍惚惚的不确定性。在恍恍惚惚的不确定之中,有了相对确定的形态停驻;在恍恍惚惚的不确定之中,又有了相对稳定的结构实体的呈现。在具象的实体世界,窈窈冥冥之中可以捕捉到某种情态表现。这情态表现非常本真,它蕴含着源之于道的德的信息。从古到今,这一系列表现从未改变,阅遍了众多人群王朝、物类王朝的兴衰变迁。我是怎么知道这些人群王朝、物类王朝的基本状况的呢?就是通过观其情察其德而得知的。

注释出处
[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

1 eluding        

v.(尤指机敏地)避开( elude的现在分词 );逃避;躲避;使达不到

参考例句:

He saw no way of eluding Featherstone's stupid demand. 费瑟斯通的愚蠢要求使他走投无路。 来自辞典例句

The fox succeeded in eluding the hunters. 这狐狸成功地避过了猎手。 来自辞典例句

2 crouch        

v.蹲伏,蜷缩,低头弯腰;n.蹲伏

参考例句:

I crouched on the ground.我蹲在地上。

He crouched down beside him.他在他的旁边蹲下来。

3 semblances        

n.外表,外观(semblance的复数形式)

参考例句:

《道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 21》相关阅读
你可能喜欢
用户评论
挥一挥手 不带走一片云彩
国学经典推荐

道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 21原文解释翻译

古诗国学经典诗词名句成语诗人周易起名关于本站免责声明

Copyright © 2016-2023 Www.GuoXueMeng.Com All Rights Reserved. 国学梦 版权所有

皖ICP备16011003号-2 皖公网安备 34160202002390号