传播国学经典

养育华夏儿女

虞美人·杜鹃千里啼春晚

近代 / 王国维
古诗原文
[挑错/完善]

杜鹃千里啼春晚,故国春心折。

海门空阔月皑皑,依旧素车白马夜潮来。

山川城郭都非故,恩怨须臾误。

人间孤愤最难平,消得几回潮落又潮生。

译文翻译
[请记住我们 国学梦 www.guoxuemeng.com]

杜鹃鸟啼到了暮春时节,故乡总勾起人伤春的情绪。

钱塘江口空阔辽远,洁白的月光下,似乎伍子胥的素车白马又奔潮而来。

山川家国都不是原来的模样,人间的情义都被耽误。

心中有情怀难以平复,怎么经得起几回潮起潮落。

注释解释

⒈虞美人:词牌名,原为唐教坊曲,后用为词牌名。又名“一江春水”“玉壶水”“巫山十二峰”等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。

⒉杜鹃:鸟名,又名杜宇、子规。

⒊春晚:春暮。

⒋故国:故乡。

⒌春心:春景所引发的意兴。

⒍海门:内河通海之处,此指钱塘江口。

⒎皑(ái)皑:雪白貌。

⒏素车白马:送丧的车马。《后汉书·独行传·范式》:“乃见素车白马,号哭而来。”此处指伍子胥。

⒐夜潮:潮水每日两次,此指夜间之潮。

⒑城郭非故:用丁令威成仙化鹤事,且极言城郭亦非当年。据《逍遥墟经》卷一记载,其为西汉时期辽东人,曾学道于灵墟山,成仙后化为仙鹤,飞回故里,站在一华表上高声唱:有鸟有鸟丁令威,去家千岁今来归,城郭如故人民非,何不学仙冢累累。以此来警喻世人。后世多用此典。

⒒恩怨,恩与怨,常偏指怨恨。

⒓须臾:片刻,短时间。

⒔误:错误,引申为迷惑。

⒕孤愤:耿直孤行,愤世嫉俗。

⒖消得:此谓怎禁得起。

创作背景

《虞美人·杜鹃千里啼春晚》是近代词人王国维创作的词作。上片是以写故国的景色和追怀故国的情绪;下片写时代变化后,环境与人们的感情变化。作者借钱塘江水将丧妻之痛和身世之哀结合起来,体现了词中苍郁激越,沉痛悲凄的意境。该词想象合理,情痴情真。

王国维22岁离开家乡,便奔走东西、辗转南北,很少回海宁。从1906年8月到1907年4月,在海宁为亡父“守制”总共八个月。他回到北京才三个月,便得到妻子病危的消息,又匆匆赶回来,十天以后,妻子就去世了。妻子去世后,王国维徘徊在江边,面对潮涨潮落,他心中一片空虚,眼前却尽是妻子临终的情景,于是写下了这首词。

诗文赏析
[搜索 国学梦 即可回访本站]

上片第一、二句为第一层。

首句画出了一幅凄美的“千里暮春图”,把读者带入了一片充满悲哀的广阔空间;第二句“故国春心断”的“春心”,是被春景所引发的一种美好的意愿。不过要注意“春心”这个词,古人常常把它和“伤”、“损”一类的词连用,更是充满了理想幻灭的悲伤与迷惘。这两句直白悲凉心境,其中流露着一种深深的眷恋之心和幻灭之感。

上片第三、四句为第二层。

此两句就写出了这样一幅开阔雄豪的画面。不过应该注意到:结合开头两句来看,这幅画面应该不是眼前所见,而是故乡夜潮景象在作者心中的留影。它在开阔中有苍凉,雄豪中有孤寂,奔放中有执著,而且还叠加了一个复仇幽灵的幻象,因此并不完全是现实的再现,而是心灵对现实景象的折射。那月下的海面和潮头的幽灵已经有一种悲壮之美,而“依旧”的百折不挠又有一种誓不屈服之意。这两句以一种开阔豪放之致使这首词从低回走向高昂,为开拓下片作引线。“皑”、“来”相叶,“月”与“夜潮”相应,有境界。

下片第一、二句为第三层。

这两句宜视为午夜心潮澎湃的内容,主观上对山川、人物的看法。所谓“山川城郭都非故”,只能是王氏感情激动的叹息;王氏认定,人世间人情陡变,有反清的思潮涌起。“故”、“误”相叶,使所抒之情进一步展开。

下片第三、四句为四层——结束语。

“人间孤愤最难平”,是全词抒情的顶点,其内涵指其他人倾向于革命,而作者却着意维护满清。作者从拥戴满清看问题,那是他所谓的“国是”。他愤恨时代潮流前进,因而他只能向隅而泣。末句视为疑问句,自有无穷感慨在内。钱塘江潮落又潮生,是永恒的,王氏为“国是”忧心如焚。“平”、“生”相叶,也正道王氏平生的心潮。

作者介绍
[挑错/完善]

王国维 : 王国维(1877年—1927年),字伯隅、静安,号观堂、永观,汉族,浙江海宁盐官镇人。清末秀才。我国近现代在文学、美学、史学、哲学、古文字学、考古学等各方面成就卓著的学术巨子,国学...[详细]

用户评论
挥一挥手 不带走一片云彩
国学经典推荐

虞美人·杜鹃千里啼春晚古诗原文翻译赏析-王国维

古诗国学经典诗词名句成语诗人周易起名关于本站免责声明

Copyright © 2016-2023 Www.GuoXueMeng.Com All Rights Reserved. 国学梦 版权所有

皖ICP备16011003号-2 皖公网安备 34160202002390号